-
Bruno Doucey (FRANCE)
Doucey est à la fois écrivain et éditeur. Après avoir dirigé les Éditions Seghers, il a fondé sa propre maison d’édition,
vouée à la défense des poésies du monde et aux valeurs militantes qui l’animent.
Il est l’auteur de nombreuses anthologies de poésie, publiées aux éditions Gallimard, Seghers ou Bruno Doucey ; de recueils comme Poèmes au secret (Le Nouvel Athanor, 2006), La Neuvaine d’amour (Les Écrits des Forges, 2010) ou S’il existe un pays (Bruno Doucey 2013) ; ainsi que de quatre romans consacrés à des poètes assassinés : Victor Jara, non à la dictature (Actes Sud Junior, 2008), Federico Garcia Lorca, non au franquisme (Actes Sud Junior, 2010), Si tu parles Marianne (Elytis, 2014), Le carnet retrouvé de monsieur Max (Bruno Doucey, 2015). Maître d’oeuvre du Livre des déserts (Robert Laffont, coll. «Bouquins», 2006) et auteur de L’aventurier du désert (Elytis, 2010), il est, selon René Depestre, « un arpenteur des solaires équipées du sable et du vent ». Il a publié récemment S’il existe un pays (Éditions Bruno Doucey, 2014), Chants du métissage (anthologie de la collection Poés’idéal réalisée avec Pierre Kodel, Éd.
Bruno Doucey, 2015). Il fait partie de l’équipe des animateurs du Festival depuis 2010. -
Adam Fethi (TUNISIE)
Adam Fethi (de son vrai nom, Fathi Gasmi) est un poète tunisien né en 1957. Diplômé de l’École Normale de Tunis, il devint à partir des années 1980 l’une des figures de la poésie arabe engagée, tout en se démarquant par une exigence esthétique et une démarche personnelle.
Durant les années 1990 il dirigea plusieurs pages culturelles de l’opposition. À partir de 2001, il anima à la radio et à la télévision plusieurs émissions culturelles. Expérience à laquelle la censure l’obligea à mettre fin en 2008.
Éditorialiste et parolier connu dans le monde arabe pour son ton libre qui lui a valu trois oeuvres censurées, il est l’auteur de plusieurs recueils de poèmes dont Sept lunes pour la gardienne de la tour (1982), Chants pour lafleur de poussière (1991), Le souffieur de verre aveugle (2012). Il est en outre le traducteur de Baudelaire, Gilbert Sinoué, E. M. Cioran. Etc.
Ses textes ont été chantés par plusieurs artistes tunisiens et arabes pour ne citer que Cheikh Imam (Égypte), Khaled (Algérie), Marcel Khalife (Liban), Lotfi Bouchnak et La troupe de Gabes (Tunisie). En 2012, son recueil Le souffieur de verre aveugle obtient le prix Abu Al Kacim Chebbi. En 2013, il a été élu président du centre PEN TUNISIE. -
Maël Guesdon (FRANCE
Maël Guesdon est né en 1983 à
Paris. Il a publié, entre autres, Voire
(Éd. José Corti). Avec Marie de
Quatrebarbes et Benoît Berthelier,
il coordonne la revue « La tête et les
cornes » et a co-traduit « Discipline de Dawn Lund y
Martin » (Éd. Joca Seria, 2019).
Docteur en philosophie et sciences sociales de
l’École des Hautes Études en Sciences Sociales
(EHESS, Paris), il a récemment contribué aux revues
Faire, Nazione Indiana, RIP, Espace(s), Diacritik,
Chimères… Il enseigne à l’École supérieure des
Beaux- Arts de Bordeaux (EBABX).
Vous devez être connecté pour poster un commentaire.